Literowanie

Przy łącznościach fonicznych często zachodzi potrzeba przeliterowania znaku wywoławczego, nazwy miejscowości czy też własnego imienia. Przykłady można mnożyć. Literowanie ma szczególne znaczenie przy słabej słyszalności. Bez względu na słyszalność powinno się literować znaki wywoławcze. Literowanie polega na zastąpieniu liter słowami z powyższej tabeli. W łącznościach zagranicznych najlepiej stosować literowanie międzynarodowe, natomiast w łącznościach polskich używa się literowania za pomocą imion.

Przykładowo znak:

SP1ABC

będziemy w łączności ze stacją zagraniczną literowali w następujący sposób:

Sierra Papa One Alfa Bravo Charlie

natomiast w łącznościach polskich:

Stanisław Paweł Jeden Adam Barbara Celina

 

 

Litera System międzynarodowy System amerykański System polski System rosyjski
A Alfa Adam Adam Anna
B Bravo Baker Barbara Boris
C Charlie Charlie Celina Centralnyj
D Delta David Dorota Dimitrij
E Echo Edward Ewa Jeliena
F Foxtrott Framk Franciszek Fiodor
G Golf George Genowefa Grigorij
H Hotel Henry Henryk Hariton
I India Ida Irena Iwan
J Juliet John Jadwiga IwanKratkij
K Kilo King Karol Konstantin
L Lima Lewis Leon Lieonid
M Mike Mary Maria Maria
N November Nancy Natalia Nikołaj
O Oscar Otto Olga Olga
P Papa Peter Paweł Pawieł
Q Quebec Queen (ku) Szczuka
R Romeo Robert Roman Roman
S Sierra Susan Stanisław Siergij
T Tango Thomas Tadeusz Tatiana
U Uniform Union Urszula Uliana
V Victor Victor Violetta Żenia(Żuk)
W Whiskey William Wacław Wasilij
X X-ray X-ray Xsantypa(iks) MiakkijZnak
Y Yankee Young Ypsylon Igrak
Z Zulu Zebra Zygmunt Zinajda

 

 

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

CAPTCHA
Change the CAPTCHA codeSpeak the CAPTCHA code
 

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.